Az Apple a Final Cut Pro 10.4.1-es frissítésével mutatott be egy nem feltétlenül tömegeket érintő, de ettől még rendkívül fontos képességet, mégpedig a zárt feliratozás lehetőségét, amelyre teljes körű eszköztárat kínál a program a filmkészítők számára.

A zárt feliratozás, angolul closed captioning (cc) egy süketek és nagyot hallók számára készült feliratozási eljárás, amely a film jellegzetes hangzás elemeit hivatott felirat formájában elbeszélni. Azért nevezik zártnak, mert csak az adott hallgatóság számára elérhető, alapból nincsen ráégetve a filmre, mint a magyarázó feliratok (open-captioning), illetve nem is a beszéd leképezését vagy más nyelvre való lefordítását célozzák, mint a klasszikus értelemben vett feliratok (subtitles).

A zárt feliratozás megtalálható általában minden kereskedelmi célú mozgóképes tartalmon - DVD lemezeken éppúgy, mint az Apple TV felületéről elérhető filmeken. A segítségével azok is tudhatják, hogy milyen hanghatás zajlik a filmben, akik nem rendelkeznek a hallás képességével.

A Final Cut Pro a zárt feliratozást a szerepek (roles) megoldás logikája mentén valósította meg: a program eszköztára könnyedén kínálja fel a többnyelvű zárt feliratozást, és ennek alapján kínál exportálási lehetőséget is a produkció befejezésekor.

A zárt feliratok elkészítése általában egy produkció végső fázisában történik, amikor már készen áll a film, és valóban csak a végső simítások vannak hátra. A művelet első eleme, hogy a Modify / Módosítás menü Edit Roles… / Szerepek szerkesztése… pontjából megnyíló ablakban a Captions / Magyarázatok címkére kattintunk. Itt van lehetőségünk az ITT és a CEA-608 szabványok közötti váltásra a Caption Role / Magyarázat szerep felnyíló menüben.

A CEA-608 az Egyesült Államokban, Kanadában és Mexikóban elterjedt, az NTSC formátumú filmekhez tartozó zárt felirat típus. Az ITT világszerte elfogadott, az iTunes által is használt formátum, az iTunes Timed Text rövidítése.

A CEA-608 jóval szűkösebb formázási lehetőségeket kínál, és érzékeny az ő és ű betűre, illetve nem enged speciális karaktereket sem alkalmazni. Az Inspector / Vizsgáló felületén láthatjuk, hogy csak néhány betűszínt és háttérszínt kínál, illetve megjelenésének módjai is szűkösek. Előnye azonban, hogy az exportálás során rákerül a filmre, és a QuickTime Player felületén a lejátszás vezérlő felület párbeszédablak ikonjára kattintva a néző ki tudja választani a számára megfelelő nyelvű zárt feliratok megjelenítését. Az ITT formátum ezzel szemben sokféleképpen formázható, de az iTunes Store igényeihez igazodva különálló, .ITT kiterjesztésű fájlban tárolja el a feliratokat, amelyekkel a Mac-en semmilyen lejátszó nem tud mit kezdeni, így nem tudjuk ilyen könnyedén élvezni a tartalmát. A CEA-608 formátumú zárt feliratot akár egy YouTube videóban is elhelyezhetjük, és az internetes halláskárosult nézők számára is hasznos kiegészítő információkat hordozhatnak.

A szerepek létrehozása során a Caption Role feliratra kell kattintanunk, és kiválaszthatjuk a kívánt szabványt. Ha a gyárilag meghatározott angol mellé szeretnénk még további nyelveket hozzáadni, akkor a felület fölé húzva az egeret a +Language / +Nyelv feliratra kell kattintanunk, és a menüből kiválaszthatjuk a Hungarian / Magyar nyelvet, mint opció. Ezzel azonban felesleges vesződnünk, mert sokkal egyszerűbben használható, ha a Timeline / Idővonal felületén az egyik nyelvre létrehozott zárt feliratokat fordítjuk le más nyelvekre duplikálást követően, egyúttal ott létrehozzuk a szerep (role) beállításukat.

A zárt feliratot az Edit / Szerkesztés menü Caption / Magyarázat almenü Add Caption… / Magyarázat hozzáadása… parancsával tudjuk elhelyezni. Ekkor egységnyi idejű felirat opció jelenik meg az idővonal felső részén, az időszalag alatti részen halványkék színnel. Ezt egyszerűen begépeléssel tudjuk szerkeszteni. Egy szövegdobozt tartalmazó ablak jelenik meg, amelybe begépelhetjük az egységnyi hosszúságú szöveget. A zárt felirat kétsoros lehet, a betűmérete a szabványnak megfelelően kötött, a színe pedig alapértelmezés szerint fehér színű, és jellemző módon fekete háttere van - ebben eltér a klasszikus, párbeszédet leíró feliratoktól, amelyek csak ráhelyezkednek a videóra, de nincsen hátterük. Időtartamát húzással tudjuk módosítani, vagyis ha szeretnénk hosszabbítani a láthatóságát, akkor egyszerűen meg kell nyújtanunk a sávon lévő tartalmat. Bár a zárt felirat a Timeline / Idővonal felső részén látszólag elkülönül a tartalmaktól, valójában egy kapcsolt (connected, Q) klipről van szó, amely a mágneses idővonalon a többi tartalommal együtt mozog, vagyis ha az alatta lévő klipek időben eltolódnak, akkor a zárt felirat is velük mozog, törlés esetén a zárt felirat is törlődik.

Amikor egy nyelvre elkészítettük a zárt feliratokat, és szeretnénk más nyelven is kínálni ezt a tartalmat - például a magyar mellett angolul is vagy fordítva -, akkor az Edit / Szerkesztés menü Captions / Magyarázatok almenü Duplicate Captions to New Language / Feliratok duplázása új nyelven parancsát kell választani, amely egy részletes menüt nyit meg, benne számos nyelv opcióval. A kiválasztott nyelv megjelöléssel a Final Cut Pro X pontosan a korábbi zárt feliratok elhelyezkedésének megfelelően, azok alatt létrehoz egy új sávot. Ennek tartalmát dupla kattintással vagy a Timeline / Idővonal felületén, vagy az Inspector / Vizsgáló felületén át tudjuk írni. A több nyelvű zárt feliratok a Timeline / Idővonal felületén egymás alatt jelennek meg.



Itt fontos kiemelni, hogy a Timeline / Idővonal vagy az Inspector / Vizsgáló felületén, a zárt felirat fölötti menüből a megnevezés ellenére nem nyelvet váltunk, hanem a szerep (role) beállítást módosítjuk. Vagyis nem úgy tudunk áttérni egy másik nyelvre, hogy ebben a menüben megváltoztatjuk az éppen kiválasztott elemet, mert azzal a szerep beállítást módosítjuk. A több nyelvű zárt feliratok az idővonalon egymástól elkülönülnek, és be kell állítanunk a hozzájuk tartozó szerepet is.

Amikor több nyelv is elérhető, a Timeline Index szerepe felértékelődik: ezen a felületen a Final Cut Pro különböző verzióiban egyre több lehetőséget nyitott meg az Apple, és természetesen a zárt feliratok kapcsán sem maradt el a hasznos funkciók bővítése. Mivel a closed captions témakört az Apple a felhasználók számára már ismert és átlátott szerepek (roles) funkció köré építette, a Timeline Index ezen gyűjteményben jeleníti meg a zárt feliratainkat. Itt az alapértelmezett Video és Dialogue szerepek fölött jelenik meg a Captions elem, amelyet a jobb oldalán lévő gombbal kinyitva láthatjuk az alatta összegyűjtött nyelveket - a képen az English és a Hungarian opciók szerepelnek. A filmen mindig az a nyelv lesz látható, amelyik előtt a Timeline Index felületén a keretben tömör négyzet található, míg az üres keretes nyelv éppen nem látszik a film lejátszása közben. A váltáshoz egyetlen kattintás szükséges: csupán bele kell kattintani az üres keretbe, és máris az adott nyelvhez kerül a tömör négyzet, míg a másik nyelvnél üres keret jelenik meg, és a zárt felirat átvált a választásunknak megfelelő nyelvre.

A Final Cut Pro zárt felirat szerkesztési mechanizmusa igen egyszerűen használható, ha sikerül megértenünk a szerepek és a nyelv beállítások közötti különbséget.

A Final Cut Pro 10.4.1 a zárt feliratok bemutatása kapcsán az exportálás területén is különálló lehetőségeket nyitott meg: mivel az ITT szabványú feliratok mindenképpen különálló fájlt képeznek, kiválaszthatjuk, hogy szeretnénk-e exportálni az egyes nyelveket önálló, .itt kiterjesztésű zárt felirat fájlként. A CEA-608 szabványú zárt feliratok esetén is van lehetőség arra, hogy külön fájlt is exportáljunk, de enélkül is szerepelnek a feliratok a filmen, mert a QuickTime fájlba ezek a feliratok beleíródnak, és menüből aktiválhatóak.



Az exportálás ablakban a Roles / Szerepek felület alatt szabályozható, hogy a Captions / Magyarázatok külön fájlokba íródjanak-e. Az ITT szabvány esetén ez szükséges, ha a munkánk eredményét használni kívánjuk. A CEA-608 formátum esetén nem feltétlenül kell különálló .scc iratot exportálnunk, mert a tartalom belekerül a filmbe. Továbbá lehetőségünk van SRT formátumban is exportálni a tartalmat, ahol szintén egy különálló .srt fájlt kapunk feliratként.

Az exportált filmen a QuickTime Player View / Nézet menü Subtitles / Feliratok almenüjében találjuk meg a Hungarian CC név formátumú zárt feliratot, illetve a lejátszás vezérlő gomboktól jobbra jelenik meg egy párbeszéd ikon, amelyből szintén elérhető a Hungarian CC, illetve egyéb nyelvek, amelyekkel CEA-608 szabványban felruháztuk a filmet.

© MacMag.hu | Cikk: Birincsik József 2018. április 20-22.
Frissítve: 2023. január 4.


 



 


     Keresés a lap tartalmában a Google motorja segítségével: